La “Traducción del Nuevo Mundo”, erudita y sincera

New Wold Translation Of The Holy Scripture (edición 2013). Imagen: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Nueva_Traducci%C3%B3n_del_Nuevo_Mundo_%28edici%C3%B3n_2013%29.jpg

La Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras (TNM), editada por los testigos de Jehová, se produjo con gran cuidado y minuciosidad, y lo que quizás parezca poco común representa un esfuerzo sincero por mostrar cuidadosamente las peculiaridades de los idiomas originales. Continúe leyendo

El nombre de Dios y el “Nuevo Testamento”[Capítulo 6]

Con propiedad, la Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas emplea el nombre de Dios 237 veces. Ilustración; pág. 23 del folleto El Nombre Divino que durará para siempre

LA POSICIÓN del nombre de Dios en las Escrituras Hebreas, el “Antiguo Testamento”, es firme. En cuanto a las Escrituras Griegas Cristianas, el “Nuevo Testamento”, la situación es diferente. Manuscritos del libro de Revelación o Apocalipsis. Pero, aparte de eso, ningún manuscrito griego antiguo que poseemos hoy de los libros desde Mateo hasta Revelación contiene el nombre de Dios en pleno. ¿Significa eso que el nombre no debería estar allí?… Continúe leyendo