En Juan 1:1 El Logos NO ES El Dios

El Logos NO ES El Dios. Imagen: meschareth

El Logos NO ES El Dios

Cierta obra especializada declara lo siguiente: “La doctrina trinitaria no se encuentra como tal en las Escrituras” (Diccionario crítico de Teología, ediciones Akal). Debido a ello, muchos de sus partidarios han buscado desesperadamente en la Biblia versículos con los que respaldar su teoría, aunque eso haya supuesto tergiversarlos.

A estas malas interpretaciones y malas traducciones podemos agregar que, al no obtener verazmente una evidencia bíblica, sostienen que después de todo, eso es un misterio muy profundo que jamás podríamos entender del todo.

El caso de Juan 1:1*

(Las bastardillas, negritas y estilos de color son nuestros)

Uno de los versículos que suelen malinterpretarse es Juan 1:1. La Biblia de Jerusalén lo vierte así: En el principio existía la Palabra y la Palabra estaba junto a Dios, y la Palabra era Dios.

Artículo definido en griego

Jun 1:1

en principio era la palabra y la palabra era hacia a el dios y dios era la palabra  – Traducción literal del griego al español en minúscula y sin signos de puntuación. En el griego koiné no existían los signos de puntuación ni las mayúsculas. εν αρχη ην ο λογος και ο λογος ην προς τον θεον και θεος ην ο λογος Textus Receptus 1894 εν En αρχη principio ην era ο la λογος Palabra και y ο la λογος Palabra ην era προς hacia τον a el θεον Dios και y θεος dios ην era ο la λογος Palabra  Interlineal Girego/Español basado en el texto griego de Westcott y Hort.

En este versículo aparecen dos formas del sustantivo griego para “dios”. La primera es θεον (theón) va precedida de la palabra τον (ton) —una forma del artículo definido griego, que equivale al artículo español el—, por lo que sabemos que se refiere al Dios todopoderoso. Sin embargo, la segunda θεος (theós) no lleva artículo definido. ¿Será un descuido? Veamos.

La oración de Juan 1:1 empieza diciendo que ο  λογος (ho ló‧gos: El Logos [El Verbo o La Palabra]) ya existía en el principio y que ο  λογος estaba en el principio con Dios, τον θεον (ton theón: hacia a El Dios). Pero luego en la parte final de Juan 1:1, en su predicado, la oración presenta una lectura donde la partícula ο (ho: El) no precede al θεος (theós) y sí al λογος (‧gos).  Dejando una lectura como sigue: και θεος ην ο λογος (kai theós en ho lógos) ¿Qué significa esto en el griego antiguo koiné? ¿Cómo debemos traducirlo de acuerdo al contexto?

Sobre el uso del artículo definido griego ο (ho), el biblista Archibald Thomas Robertson explica que cuando el sujeto y el predicado llevan artículo definido (griego: ο ho), significa que “ambos son definidos y se los considera idénticos, la misma cosa; por tanto, son intercambiables”. Él pone como ejemplo Mateo 13:38, donde leemos: “El campo [ο αγρος en griego, ho agrós] es el mundo [ο κοσμος  en griego, ho kósmos]”. Gracias a la gramática, comprendemos que en este pasaje también en viceversa, el mundo es el campo.

Mateo 13:38

ο δε αγρος εστιν ο κοσμος το δε καλον σπερμα ουτοι εισιν οι υιοι της βασιλειας τα δε ζιζανια εισιν οι υιοι του πονηρου Textus Receptus 1894

 

ο El δε pero αγρος campo εστιν es ο el κοσμος mundo το la δε pero καλον excelente σπερμα semilla ουτοι estos εισιν son οι los υιοι hijos της de el βασιλειας reino τα la sδε pero ζιζανια cizañas εισιν son οι los υιοι hijos του de el πονηρου Maligno Interlineal Girego/Español basado en el texto griego de Westcott y Hort.

Pero ¿qué ocurre si el sujeto tiene un artículo definido, pero el predicado no lo tiene, como es el caso de Juan 1:1? Hablando precisamente sobre ese versículo, el especialista James Allen Hewett destaca lo siguiente: “En esa construcción, el sujeto y el predicado no son lo mismo, ni idénticos, ni equivalentes, ni nada por el estilo”.

Para ilustrar esta idea, este erudito cita 1 Juan 1:5, donde se dice que “Dios es luz” (ο el θεος Dios φως luz).

1 Juan 1:5

και Y εστιν es αυτη este η el αγγελια mensaje ην cual ακηκοαμεν hemos oído απ desde αυτου él και y αναγγελλομεν estamos declarando υμιν a ustedes οτι que ο el θεος Dios φως luz εστιν es και y σκοτια oscuridad ουκ no εστιν es εν en αυτω él ουδεμια ninguna Interlineal Girego/Español basado en el texto griego de Westcott y Hort.

και αυτη εστιν η επαγγελια αγγελια ην ακηκοαμεν απ αυτου και αναγγελλομεν υμιν οτι ο θεος φως στιν και σκοτια εν αυτω ουκ εστιν ουδεμια – Textus Receptus 1894

 

“Éste es el mensaje que hemos oído de él y que les anunciamos: Dios es luz y en él no hay ninguna oscuridad.” – Nueva Versión Internacional 1999

En griego, la palabra “Dios” aparece como ο θεος (ho theós: El Dios), es decir, con el artículo definido ο (ho) antecediéndole. Sin embargo, la palabra para “luz” (griego: φως fos) no va precedida de ningún artículo. ¿Qué indica esto? Hewett señala: “Siempre puede decirse que Dios es luz, pero no que la luz es Dios”.

Hallamos ejemplos parecidos en Juan 4:24 (“Dios es un Espíritu”) y en 1 Juan 4:16 (“Dios es amor”). En ambos casos, los sujetos tienen en griego un artículo definido, pero los términos “Espíritu” y “amor” no lo tienen. Por tanto en textos como estos, los sujetos y los predicados no son intercambiables; dichos versículos no pueden significar al revés que “el Espíritu es Dios” ni que “el amor es Dios”. No al menos en el griego koiné.

El Comentario al Nuevo Testamento, de William Barclay, explica: “Cuando no se usa el artículo determinado [ο (ho)]  con un nombre, ese nombre se usa como adjetivo”. Es decir:

Ej. 1) Un sabio es El Maestro. O, Sabio es El Maestro -> El Maestro es el nombre (el sustantivo) y  Un sabio es el adjetivo que describe la cualidad de El Maestro. Aquí el artículo definido “El” precede al “Maestro” pero no a “sabio”

En caso contrario, si el artículo “El” precediera tanto a “Maestro” como a “sabio”; la oración entonces fuera como el Ej. 2 a continuación:

Ej. 2) El Sabio es El Maestro. -> Y esto indicaría que tanto “El Maestro” como “El Sabio” (sustantivo y predicado llevan artículo definido El y son intercambiables) son la misma persona, poseen la misma identidad. ¿Cuál de los ejemplos es compatible con Juan 1:1 en su parte final?

En  Juan 1:1, tenemos que en su parte final και θεος ην ο λογος (literalmente: y dios era La Palabra) se cumple el Ej.1.  El artículo definido ho precede al ló·gos pero no al theós. Esto  significa que theós es cualitativo, es una cualidad del lógos. El Lógos es un theós (El Verbo [La Palabra] es un dios [un ser divino]).

De modo que Juan, en el v. 1:1 la parte final (και θεος ην ο λογος), no dijo que Jesús es el mismo Dios, sino que Jesús es lo mismo que Dios. O sea, que Jesús posee cualidades y naturaleza iguales que Dios en su constitución, Jesús es un ser divino pero no Dios mismo. Así como un ángel es un dios por ser hijo de Dios, aun así eso no lo convierte en Dios. (Sal 8:5 “Le has hecho [a los humanos] poco menor que los ángeles [hebreo elojím: dios, Dios o dioses], Y lo coronaste de gloria y de honra.” – Reina Valera (RV) 1960)

Igualmente, la palabra “dios”, en Juan 1:1 la parte final (και θεος ην ο λογος), refleja además, el sentido de la acepción hebrea “ser poderoso” (Êl), que como tal es usada en la Biblia para magistrados humanos y ángeles. (Salmo 82; Juan 10:34; 1 Corintios 8:5).

Jason David BeDuhn, especialista en temas religiosos, señala: “En griego, si en una oración como la de Juan 1:1c [και θεος ην ο λογος] no se le pone el artículo [ο (ho)]  a la palabra theós, los lectores entenderán que se refiere a ‘un dios’. […] La ausencia del artículo [ο (ho)]  hace que entre theós y ho theós haya una diferencia tan clara como entre ‘un dios’ y ‘Dios’”. Y añade: “En Juan 1:1, la Palabra no es el Dios todopoderoso, sino un dios, es decir, un ser divino”. Entonces después de todo lo examinado; ¿Debemos poner “un” delante de “dios” en Juan 1:1 en su parte final? SI: Lo aprueba la gramática y lo pide el contexto.

Artículo indefinido “un”

Así pues, se hace necesario poner el artículo indefinido “un para llevar esta expresión del griego koiné a idiomas como el español modernos. Para el mismo artículo indefinido “un” debe hacerse notar, que no existe en koiné. Su uso por los traductores se basa en reglas gramaticales de traducción y en el contexto bíblico. Sin embargo, los mismos traductores trinitarios prejuiciados que niegan la correcta gramática y el contexto de Juan 1:1 y por tanto no usan “un” delante de “dios” (theós) al traducirlo, no han dudado nunca en usar “un” en muchos otros textos. Ni han usado la tetra engañosa de la débil excusa de que como no existe “un” en el koiné entonces no debe de añadirse.

A continuación se da una lista de casos de los evangelios de Marcos y Juan en que varios traductores han vertido con un artículo indefinido “un” los complementos predicativos en singular y sin artículo que aparecen antes del verbo, para denotar la condición indefinida y cualitativa de los sustantivos en función de sujeto. Ejemplos donde sin vacilar los traductores sí usan correctamente la gramática y añaden “un”, al tiempo que en Juan 1:1 en su parte final niegan esta regla. Y por supuesto, no se hace necesario ubicarlo entre [ ] para indicar que no existe en original, ya que la regla gramatical de traducción así lo permite sin corchetes. En fin, estos traducctores han tenido y tienen un doble rasero de traducción:

(Las bastardillas y negritas son nuestras)

  • Marcos 6:49 “Viéndole ellos andar sobre el mar, pensaron que era un fantasma, y gritaron;” – RV 1960
  • Marcos 11: 32 “¿Y si decimos, de los hombres…? Pero temían al pueblo, pues todos tenían a Juan como un verdadero profeta.” – RV 1960
  • Juan 4:19 “Le dice la mujer: “Señor, veo que eres un profeta.” – Biblia de Jerusalén
  • Juan 6:70 “Jesús les respondió: “¿No os he elegido yo a vosotros, los Doce? Y uno de vosotros es un diablo.”” – Biblia de Jerusalén
  • Juan 10:1 “”En verdad, en verdad os digo: el que no entra por la puerta en el redil de las ovejas, sino que escala por otro lado, ése es un ladrón y un salteador;” – Biblia de Jerusalén
  • Juan 10:13 “porque es un asalariado y no le importan las ovejas.” – La Santa Biblia Martín Nieto 1989
  • Juan 10:33 “Le respondieron los judíos: No te apedreamos por ninguna obra buena, sino por blasfemia; y porque siendo tú un hombre, te haces Dios.” – Biblia Torres Amat

El Logos (ο λογος) NO ES El Dios (τον θεον)

De modo que, finalmente, si existen dudas y misterios sobre la identidad de Dios y la de su Hijo Jesús, es porque por siglos, se ha enseñado una falsedad por verdad. Y con tal propósito se fue oscureciendo el significado y traducción correctos de textos como Juan 1:1 en su parte final (και θεος ην ο λογος). Tanto la gramática del griego koiné como la propia biblia en su evidencia interna demuestran que entre Jesús y el Dios Todopoderoso, su Padre, “haya una diferencia tan clara como entre ‘un dios’ y ‘Dios’”.

Aunque entre ellos existan lazos tan fuertes como entre un Padre y un Hijo unigénito que se aman profundamente. (Proverbios 8:30; Juan 1:14,18; 5:20.) Esos lazos que los muestran muy parecidos, al extremo que del Hijo se diga que “es la imagen del Dios invisible”, no los hacen la misma persona o el mismo Dios. (Colosenses 1:15).  En una oración el propio Jesús hizo una clara distinción entre él mismo y su Padre. Él dijo: “Esto significa vida eterna, el que estén adquiriendo conocimiento de ti, el único Dios verdadero, y de aquel a quien tú enviaste, Jesucristo (Juan 17:3). Si aceptamos la sencilla verdad bíblica que transmiten estas palabras de Jesús, lo respetaremos como lo que es: el Hijo de Dios, un ser divino. Y a su vez, adoraremos a Jehová como “el único Dios verdadero”.


Se ha usado información de: La Atalaya 1 de abril de 2009

*A menos que se indique lo contrario las citas bíblicas son tomadas de la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras. Edición de 1987

About meschareth

Meschareth. Un simple ministro, de la “buenas nuevas”. Cree sinceramente en el mensaje bíblico y ha estudiado las escritura a la luz de diversos razonamientos. Reconoce las verdades explícitas e implícitas de la Biblia y tiene el deseo de compartirlas en este espacio. Su fe en las Escrituras lo ha llevado desde hace años a predicar sus creencias en asociación de millones de cristianos por todo el mundo bajo el liderazgo de Cristo como Testigo De Jehová. Si usted está interesado en la obra de los Testigos de Jehová en Cuba, le invito a que los contacte en: Ave. 15 No. 4608. Municipio Playa. Habana. También en las calles, Salones del Reino y/o lugares de reunión. Los testigos cristianos de Jehová estarán complacidos en ayudarle a conocer el Único Dios verdadero Jehová y a su Hijo Jesucristo y así poder disfrutar de una vida con propósito y esperanza.
Tagged , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

32 Responses to En Juan 1:1 El Logos NO ES El Dios

  1. alianjesus says:

    Ustedes para intentar validar su argumento hacen referencia en este artículo al comentarista William Barclay, el cual debo decir que es muy respetado por mi, de hecho tengo en casa todos sus comentarios y los uso con frecuencia, pero en su afán de aferrarse algo solo ponen de él lo que les conviene, sabían ustedes que el Dr. Barclay dirigió una carta a vuestra Sociedad para criticar vuestra traducción de la Biblia, y en especial la traducción arbitaria de Juan 1:1?

    En otro momento les pongo la carta pero por el momento vale poner solo unos fragmentos de lo que les escribió el Dr. Barclay a vuestro Cuerpo Gobernante cuando se dio cuenta de que lo estaban utilizando para intentar legitimizar la TNM, específicamente Juan 1:1.

    Os dejo con fragmentos de su carta que pronto publicaré en mi blog si es que ustedes deciden vetar mi comentario, no obstante estoy guardando copia de estos comentarios para en un futuro hacer un post referente a ello 🙂 Mañana vendré con el comentario completo que hace Barclay a Juan 1:1 parta que vean cómo ustedes han tergiversado completamente su comentario 🙁

    Bien, aquí las palabras del Dr. Barclay:

    Dr. William Barclay de la Universidad de Glasgow, Escocia: “El modo en que esta secta tuerce deliberadamente la verdad se puede ver en sus traducciones del Nuevo Testamento. Juan 1:1 es traducido: “la Palabra era un dios”. Una traducción que es gramáticamente imposible. Es abundantemente claro que una secta que traduce el Nuevo Testamento de esta manera carece de honradez desde el punto de vista intelectual”.

    • meschareth says:

      @alianjesus

      Usted se equivoca al decir y citamos: “Ustedes para intentar validar su argumento hacen referencia en este artículo al comentarista William Barclay,”
      En este extenso artículo solo hay 16 palabras de William Barclay y son precisamente en donde él mismo se contradice con su opinión sobre Juan 1:1 y la forma en que se traduce en la TNM.

      La vasta evidencia que exponemos sobre Juan 1:1 es aplastante sobre cualquier comentario que usted haga citando o dejando de citar a los eruditos que desee.
      Pues nos atraemos a las reglas gramáticas de lectura y traducción del koiné a cualquier idioma moderno.

      Saludos

  2. alianjesus says:

    Les sugiero leer una crítica que le hizo el lingüista Dr. Trevor R Allin a vuestro “nuetral” y muy citado Dr Jason BeDuhn, pueden encontrarlo en este enlace y el 100% gratis: http://livingwater-spain.com/bedn_esp.pdf

  3. alianjesus says:

    @Meschareth, garcias por aprobar mi comentario, aunque he enviado 3 y solo aprobaron uno, pero al menos es buen síntoma 🙂

    Esto me estimula a seguir discutiendo 🙂

    Si les soy sincero no veo muy honesto de su parte incluir en este artículo a un erudito (Barklay) que está abiertamente en contra de la traducción de Juan 1:1 de vuestra Biblia, ustedes se agarran de lo que puedan y después dicen que la evidencia es vasta 🙂 es una manera de intentar hacer silenciar la disidencia y en última instancia hacer ver que no importa que los mejores eruditos bíblicos los contradigan, al final de todo ustedes seguirán en su postura no porque sea razonable sino porque es conveniente a vuestra sociedad 🙂 bien, el debate continúa 🙂 aunque tengo como insatisfacción que este blog es más bien una extensión de la revista Atalaya pues eso es lo que hacen , publicar los artículos de Atalaya 🙂

    La Atalaya ha demostrado ser incongruente en muchas cosas, sus incoherencias son épicas y aún así ustedes siguen confiando ciegamente en el Cuerpo Gobernante y los editores que la elaboran, eso para mi es inconcebible, pues en el orden personal si escucho a un pastor que predica algo que contradice alguna doctrina bíblica central dejo de escucharlo e incluso alerto a mis amistades, pero ustedes siguen aferrados a una publicación que se ha contradecido muchas veces y eso de verdad me deja perplejo, si quieren me piden ejemplos de las contradicciones y gustoso se los hago llegar aunque las estoy reuniendo todas para hacer un post único 🙂

    • meschareth says:

      Alianjesús

      ¿Sabe cuál es su problema?

      Que usted no mira lo que lee y mucho menos medita en eso. Solo trata de poner lo que alguien dijo. NuevoMundo, sí ha publicado muchos artículos de La Atalaya y ¡Despertad! y de otros libros y obras de los TJ y la WT y para nosotros eso es bueno. Pero tiene también muchos artículos, en una buena mediada de nuestra autoría.
      Pero las pocas veces que hemos entrado a su blog, solo nos encontramos el criterio de páginas y más páginas de libros de otros autores que no son usted.

      La opinión opuesta de Barklay hacia la TNM y en particular contra la forma en que correctamente hemos traducido Juan 1:1, ES DE MUY POCA IMPORTANCIA EN ESTE ARTICULO. COMO YA LE DIJIMOS SOLO PUSIMOS 16 PALABRAS DE BARKLAY DONDE EL MISMO SE CONTRADICE.

      Ahora le vamos a decir algo y continuaremos sosteniéndolo. Si usted quiere comentar sobre el tema de cualquier articulo hágalo. Pero no nos venga con argumentos odiosos y fuera del tema.

      Trate de demostrar que en el artículo que escribimos estamos errados. Hágalo con la Biblia. Use todas cuanto quiera. Circunscríbase a la Biblia y su contenido usando revistas y libros si lo desea. Pero no se salga del tema de cada artículo.

      Otra cosa, nosotros no sentimos la necesidad de ir a su Blog a desmentir nada. Ya se lo escribimos una vez. Nuestra comisión es clara en Cubava: Es predica las Buenas Nuevas del Reino de Dios y la esperanza de vida eterna.

      PD./ No olvide que fue usted quien nos escribió que no debate (no le gusta los debates) con sectarios llamandonos a nosotros los TJ sectarios.

  4. Buen artículo, a mi en lo especial me enseñó la real diferencia entre ho The·os y The·os, felicidades nuevamente mis hermanos ¡Magnífico!

    • meschareth says:

      Buenas tardes hermano Nelson

      Gracias por sus encomiadoras palabras. Nos tenía preocupado con su ausencia. Pero que bueno que ya esta de regreso.

      ‘Tengan usted [hermano] bondad inmerecida y paz de parte de Dios nuestro Padre y de[l] Señor Jesucristo’ (Filemón 3).

  5. alianjesus says:

    LA PALABRA ETERNA: Un análisis de Juan 1:1
    Por William Barclay

    Juan 1:1-2
    Cuando el mundo empezó a existir, la Palabra ya existía; y la Palabra estaba con Dios; y la Palabra era Dios. Esta Palabra estaba en el principio con Dios.

    El principio de evangelio de Juan tiene tal importancia y profundidad de sentido que debemos estudiarlo casi versículo por versículo. La gran idea de Juan es que Jesús no es sino la Palabra creadora, vivificadora e iluminadora de Dios, y la Razón de Dios que sostiene el mundo, que ha venido a la Tierra en forma humana y corporal.

    Aquí, al principio, Juan dice tres cosas acerca de la Palabra, es decir, acerca de Jesús.

    (i) La Palabra ya estaba allí en el mismo principio de todas las cosas. Juan se remonta con el pensamiento al primer versículo de la Biblia: (Génesis l: l ). Lo que Juan nos está diciendo es esto: La Palabra no es una de las cosas creadas; la Palabra ya existía cuando empezó la creación; la Palabra no es una parte del mundo que empezó a existir en un tiempo; la Palabra es parte de la eternidad y estaba con Dios antes que empezaran el tiempo y el universo. Juan está pensando en lo que se conoce como la preexistencia de Cristo.

    En muchos sentidos esta idea de la preexistencia es muy difícil, si no imposible, de captar. Pero representa algo muy sencillo, muy práctico y muy tremendo. Si la Palabra estaba con Dios antes que empezara el tiempo, si la Palabra es parte del esquema eterno de las cosas, esto quiere decir que Dios ha sido siempre como Jesús. Algunas veces se ha pensado que Dios era severo y vengativo; y que lo que hizo Jesús cambió la ira de Dios en amor y alteró Su actitud hacia la humanidad. El Nuevo Testamento no sabe nada de esa idea. Lo que todo el Nuevo Testamento nos dice, y especialmente este pasaje de Juan, es que Dios ha sido siempre como Jesús. Lo que hizo Jesús fue abrir una ventana en el tiempo para que pudiéramos ver el amor eterno e inalterable de Dios.

    Entonces podríamos muy bien preguntarnos: «¿Y qué pasa con algunas de las cosas que leemos en el Antiguo Testamento? ¿Qué de los pasajes en los que se dice que Dios mandó arrasar ciudades enteras y matar a hombres, mujeres y niños? ¿Qué de la ira, y de los celos de Dios de los que leemos a veces en las partes más antiguas de la Escritura? La respuesta es: No es Dios el que ha cambiado, sino nuestro conocimiento de Dios. Esas cosas se escribieron porque entonces no se tenía un conocimiento mejor; hasta ahí habían llegado en su conocimiento de Dios.

    Cuando un niño está estudiando una asignatura tiene que ir aprendiéndola por etapas. No empieza por el conocimiento total, sino por lo que puede comprender, y de ahí va pasando a más. Cuando empieza con la apreciación de la música, lo primero que le dan a escuchar no es un preludio o una fuga de Bach, sino algo mucho más sencillo; y luego va comprendiendo más por etapas. Así sucedía con los hombres y Dios. Sólo en parte podían captar y entender la naturaleza de Dios y Sus caminos. Fue sólo cuando vino Jesús cuando vieron total y perfectamente cómo ha sido Dios siempre.

    Se cuenta que una chiquilla tuvo que enfrentarse una vez con algunos de los pasajes más sangrientos y salvajes del Antiguo Testamento, y comentó: « ¡Pero todo eso pasó antes de que Dios se hiciera cristiano!» Si podemos decirlo así con toda reverencia, cuando Juan dice que la Palabra siempre estuvo allí, está diciendo que Dios siempre ha sido cristiano. Nos está diciendo que Dios siempre ha sido, y es, y será como Jesús. Pero la humanidad no lo podía saber ni se podía dar cuenta hasta que vino Jesús.

    (ii) Juan sigue diciendo que la Palabra estaba con Dios. ¿Qué quería decir con eso? Quería decir que siempre ha habido la más estrecha conexión entre la Palabra y Dios. Vamos a decirlo de una manera más sencilla: Siempre ha habido la más íntima conexión entre Jesús y Dios. Eso quiere decir que nadie nos puede decir cómo es Dios, cuál es la voluntad de Dios para nosotros, cómo son el amor y el corazón y la Mente de Dios nada más que Jesús.

    Vamos a poner un ejemplo humano sencillo. Si de veras queremos saber lo que una persona piensa y siente sobre algo, y no tenemos acceso a ella, no vamos a alguien que no es más que un conocido lejano suyo o que hace poco que la conoce, sino a uno que sabemos que es su amigo íntimo de muchos años. Ese será capaz de interpretarnos de veras la mente y el corazón de la otra persona.

    Algo así es lo que Juan nos está diciendo de Jesús. Nos está diciendo que Jesús ha estado siempre con Dios. Vamos a usar el lenguaje humano, porque es el único que podemos usar. Juan está diciendo que Jesús tiene tal intimidad con Dios que Dios no tiene secretos con Él; y que, por tanto, Jesús es la única Persona en todo el universo que nos puede revelar cómo es Dios y lo que siente acerca de nosotros.

    (iii) Por último, Juan nos dice que la Palabra era Dios. Este es un dicho difícil de entender para nosotros; y es difícil porque el griego, la lengua en que escribió Juan, tiene una manera de decir las cosas que es diferente del español. Cuando se usa un nombre en griego, casi siempre se le antepone el artículo determinado. La palabra para Dios es theós, y el artículo determinado correspondiente es ho. Cuando se habla de Dios en griego, no se usa solamente theós, sino ho theós. Ahora bien, cuando no se usa el artículo determinado con un nombre, ese nombre se usa como adjetivo. Juan no dijo que la Palabra era ho theós, lo que habría querido decir que la Palabra era el mismo que Dios. Dijo que la Palabra era theós -sin artículo definido, lo que quiere decir que la Palabra era, podríamos decir, del mismo carácter y cualidad y esencia y ser que Dios. Cuando Juan dijo que la Palabra era Dios, no estaba diciendo que Jesús es el mismo que Dios, sino que Jesús es lo mismo que Dios. De dos personas íntimamente compenetradas se dice que piensan y sienten lo mismo de tal manera que, si se conoce a una, es como si se conociera a la otra. Jesús está tan íntima y totalmente identificado con Dios en pensamientos, sentimientos y carácter que, conociéndole a Él, conocemos perfectamente a Dios.

    Así pues, al principio mismo de su evangelio Juan asegura que en Jesús, y sólo en Él, se ha revelado perfectamente a la humanidad todo lo que Dios ha sido siempre y siempre será, y todo lo que siente sobre los hombres y desea para ellos.

    Fuente: Comentario al Nuevo Testamento. William Barclay. Publicado originalmente en 1970 y actualizado en 1991 por The Saint Andrew Press, 121 George Streeet, Edimburg, EH 2 4YN, Escocia. © 1995 por Clie para la versión española.

    • meschareth says:

      @alianjesús

      Al parecer si es verdad que usted casi no lee ni lo que escribe o cita.

      En este comenatrio donde usted nos hace llegar la opinión de Barclay: LA PALABRA ETERNA: Un análisis de Juan 1:1 Por William Barclay; SI Estan las palabras que le citamos del propio Barclay.

      Por favor y vea usted como todo lo que Barclay dice es contradictorio dentro de su propio argumento.
      Citándole de de su comenatrio donde expone Un análisis de Juan 1:1 Por William Barclay.

      “(iii) Por último, Juan nos dice que la Palabra era Dios. Este es un dicho difícil de entender para nosotros; y es difícil porque el griego, la lengua en que escribió Juan, tiene una manera de decir las cosas que es diferente del español. Cuando se usa un nombre en griego, casi siempre se le antepone el artículo determinado. La palabra para Dios es theós, y el artículo determinado correspondiente es ho. Cuando se habla de Dios en griego, no se usa solamente theós, sino ho theós. Ahora bien, cuando no se usa el artículo determinado con un nombre, ese nombre se usa como adjetivo. Juan no dijo que la Palabra era ho theós, lo que habría querido decir que la Palabra era el mismo que Dios. Dijo que la Palabra era theós -sin artículo definido, lo que quiere decir que la Palabra era, podríamos decir, del mismo carácter y cualidad y esencia y ser que Dios. Cuando Juan dijo que la Palabra era Dios, no estaba diciendo que Jesús es el mismo que Dios, sino que Jesús es lo mismo que Dios. De dos personas íntimamente compenetradas se dice que piensan y sienten lo mismo de tal manera que, si se conoce a una, es como si se conociera a la otra. Jesús está tan íntima y totalmente identificado con Dios en pensamientos, sentimientos y carácter que, conociéndole a Él, conocemos perfectamente a Dios.”

      Las negritas y cursivas son puestas por nostros para que usted mismo las vea.

      Aquí se las extraemos note usted mismo: “Cuando se habla de Dios en griego, no se usa solamente theós, sino ho theós. Ahora bien, cuando no se usa el artículo determinado con un nombre, ese nombre se usa como adjetivo. Juan no dijo que la Palabra era ho theós, lo que habría querido decir que la Palabra era el mismo que Dios. Dijo que la Palabra era theós -sin artículo definido, lo que quiere decir que la Palabra era, podríamos decir, del mismo carácter y cualidad y esencia y ser que Dios.

      En nuestro artículo escribimos y citamos textualmente: “El Comentario al Nuevo Testamento, de William Barclay, explica: “Cuando no se usa el artículo determinado [ο (ho)] con un nombre, ese nombre se usa como adjetivo”.”

      Luego 4 párrafos después de citar a Barclay escribimos: “En Juan 1:1, tenemos que en su parte final και θεος ην ο λογος (literalmente: y dios era La Palabra) se cumple el Ej.1. El artículo definido ho precede al ló·gos pero no al theós. Esto significa que theós es cualitativo, es una cualidad del lógos.

      Como puede usted leer y comparar nuestro artículo coincide con lo que señalamos de barclay en su Comentario al Nuevo Testamento

  6. alianjesus says:

    Anoche estuve consultando la WatchToer Library y su sistema de búsqueda arrojó 77 resultados para William Barclay, es decir que es en erudito respetado por vuestra organización pues de lo contrario no lo citaran tanto, no obstante a ello en todos los artículos que pude consultar anoche ni una sola vez hacen mención al comentario que este hombre de Dios hace sobre Juan 1:1, se los mandé en el comentario anterior por si lo quieren leer 🙂

  7. alianjesus says:

    Barklay deja cosas claras en su exposición de Juan 1:1 que su organización no cree, entre ellas:

    1. La Palabra no es una de las cosas creadas; la Palabra ya existía cuando empezó la creación
    2. la Palabra es parte de la eternidad y estaba con Dios antes que empezaran el tiempo y el universo.
    3.Juan nos dice que la Palabra era Dios

    • meschareth says:

      @alianjesus

      Le vuelvo a repetir, solo escribimos lo que él dijo de la gramática en Juan 1:1 y de eso trata nuestro artículo. A nosotros, (los TJ) lo que Barclay cree no nos interesa como tal. Ese es su problema y su propia contradicción.

      Nosotros estamos claro, pero el anda como usted ciego y contradiciendose. El escribió y citamos de nuevo:Juan no dijo que la Palabra era ho theós, lo que habría querido decir que la Palabra era el mismo que Dios. Dijo que la Palabra era theós -sin artículo definido, lo que quiere decir que la Palabra era, podríamos decir, del mismo carácter y cualidad y esencia y ser que Dios.”

      Si Barclay dice una cosa primero y luego dice otra ese es su problema.

      En este artículo ilustramos y explicamos muy bien las 16 palabras que citamos de Barclay

      “Ej. 1) Un sabio es El Maestro. O, Sabio es El Maestro -> El Maestro es el nombre (el sustantivo) y Un sabio es el adjetivo que describe la cualidad de El Maestro. Aquí el artículo definido “El” precede al “Maestro” pero no a “sabio”.

      En caso contrario, si el artículo “El” precediera tanto a “Maestro” como a “sabio”; la oración entonces fuera como el Ej. 2 a continuación:

      Ej. 2) El Sabio es El Maestro. -> Y esto indicaría que tanto “El Maestro” como “El Sabio” (sustantivo y predicado llevan artículo definido El y son intercambiables) son la misma persona, poseen la misma identidad. ¿Cuál de los ejemplos es compatible con Juan 1:1 en su parte final?

      En Juan 1:1, tenemos que en su parte final και θεος ην ο λογος (literalmente: y dios era La Palabra) se cumple el Ej.1. El artículo definido ho precede al ló·gos pero no al theós. Esto significa que theós es cualitativo, es una cualidad del lógos. El Lógos es un theós (El Verbo [La Palabra] es un dios [un ser divino]).”

      A propósito, usted afirmó que esa palabras no estaban en la Watchtower Library y sí estan. (Vea La Atalaya 1 de abril de 2009 págs. 18-19 Jesús: ¿es Dios?)

      • alianjesus says:

        @meschareth jajajaa, bien me dijo en amigo ” intentar convencer a un TJ es algo así como hablar con una pared de ladrillos” 🙂 pero bueno no creo que sea tan así, aunque sí creo que solo el Espíritu Santo les puede iluminar 🙂

        Barclay deja claro en su comentario de Juan 1:1 que el verbo (logos) era Dios, la gramática que Barclay explica le dio como resultado creer y enseár que el Logos era Dios, es verbo se encarnó, él no apoya la tergiversación que ustedes hicieron de ese texto, y repito una vez más que es muy deshonesto por parte de sus gobernantes citar a Barclay en un artículo de Juan 1:1 pero solo hacerlo parcialmente, de hecho eso provocó – como ya les expliqué – que Barklay le enviara una misiva a vuestros líderes para que no usaran más su nombre en sus publicaciones, nada que el hombre no quiere tener nada que ver con ustedes y ese es su derecho 🙂 es ilegítimo y hasta repugnante que lo citen en un articulo de Juan 1:1 y no digan todo lo que él cree al respecto, entiéndase que el cree en la preexistencia y divinidad del verbo y calificó – como ya les puse en otro comentario – la traducción que sus líderes hicieron de Juan 1:1 de la siguiente forma y repito si me lo permiten:

        Dr. William Barclay de la Universidad de Glasgow, Escocia: “El modo en que esta secta tuerce deliberadamente la verdad se puede ver en sus traducciones del Nuevo Testamento. Juan 1:1 es traducido: “la Palabra era un dios”. Una traducción que es gramáticamente imposible. Es abundantemente claro que una secta que traduce el Nuevo Testamento de esta manera carece de honradez desde el punto de vista intelectual”.

        • meschareth says:

          Mire alianjesus
          Aquí el único ciego y sordo es usted. La pared de ladrillo se encuentra detrás de la pantalla de La PC desde donde le escribimos.

          Usted no puede más que rodear el artículo escrito por nosotros y seguir con la misma tendenciosidad con que habla siempre de los JT. Por favor, sea capaz de hacer usted su propio examen de la Biblia mediante un estudio personal. Y déjese de andar por las hojas, ni tan siquiera las ramas del árbol. Usted carece de argumentos para entrar en materia sobre Juan 1:1.

          En lo personal, nadie nos tiene que decir a nosotros que personas como usted tienen ojos pero no ven y oídos pero no oyen. Sabemos que una persona que no es capaz de leer y entender lo que el mismo escribe no puede captar el mensaje de Dios en su vida.

          Mire a nosotros lo que Barclay cree nos es indiferente. El puede creer en el Dios Espaguetis si le da la gana. Pero cuando escribió su comentario fue más que claro en reconocer como debe ser usada la gramática del koiné a la hora de traducir Juan 1:1 en su parte final. Y además fue bien claro en explicarlo: Juan no dijo que la Palabra era ho theós, lo que habría querido decir que la Palabra era el mismo que Dios.

          Así que si a usted le duele lo sentimos mucho. Pero además, usted se centró en 16 palabras que no marcan ninguna diferencia dentro del artículo. También citamos a otros eruditos como BeDuhn. Y como si fuera poco dimos la regla gramatical correcta contra la cual usted no tiene ningún argumento.

          Y si Barclay no está de acuerdo con que le publiquemos sus palabras textuales en donde reconoce que Jesús no es Dios (“Juan no dijo que la Palabra era ho theós, lo que habría querido decir que la Palabra era el mismo que Dios.”) que nos los diga el mismo. Si él a pesar de lo que expuso de cómo debe ser entendido και θεος ην ο λογος y luego traducido Juan 1:1, termina creyendo en una tendenciosa y repúgnate tradición trinitaria anti-bíblica ese es su propio problema. En cambio, BeDuhn reconociéndo lo mismo que Barclay, es mucho más sincero y menos hipócrita y afirma que tal como la TNM lo ha traducido así debe ser. Esa es una traducción correcta o como BeDuhn diría “hiper-literal”.

          Deshonesto es lo que hacen muchos trinitarios: oscurecer la verdad y esconderla. Eso si es deshonesto.

          Ah; se me olvidó, además los trinitarios deshonestamente TUERCEN LA ESCRITURAS en intento tras intento de querer sostener lo insostenible. Despues de reconocer que “Juan no dijo que la Palabra era ho theós [El Dios Todopoderos]” entonces saltan hacia atras enseñando contradictoriamente que Jesús es Dios Todopodereso, ¡pero será posible tal descaro y falta de honestidad y profesionalidad!

          Ahora, EN MAYUSCULAS A VER SI LO ENTIENDE:
          NO VAMOS A SEGUIR DEBATIENDO DE BARCALY, ESTE TEMA SOLO CONTIEN UNA MUY PEQUEÑA CITA DE BARCLAY. ESTE POST TIENE MUCHOS, PERO MUCHOS ARGUMENTOS VERDADEROS DE LOS CUALES SI LO DESA PODEMOS SEGUIR HABLANDO.

    • meschareth says:

      @alianjesus

      Pero hablemos de lo que sí aceptamos de Barclay. Y que según su propio comentario aquí, alain, Barclay sí dijo. ¿Por qué usted no ha reconocido públicamente eso?

      Por favor, sea legal.

      Barclay sí dijo y citamos de su comentario:

      “Ahora bien, cuando no se usa el artículo determinado con un nombre, ese nombre se usa como adjetivo. Juan no dijo que la Palabra era ho theós, lo que habría querido decir que la Palabra era el mismo que Dios. Dijo que la Palabra era theós -sin artículo definido, lo que quiere decir que la Palabra era, podríamos decir, del mismo carácter y cualidad y esencia y ser que Dios.”

  8. Hermano, ayer estaba tratando de entrar en el blog del hermano Jehú y me puso que había sido suspendido ¿es acaso eso cierto? ¿el blog fue suspendido?

    • meschareth says:

      Buenas tardes hermano.
      Parece que se debe a que él dejo de atenderlo. De todas formas el hermano no se ha comunicado más con nosotros. No sabemos nada de él.

      Saludos hermano.

      • Gracias por decirme, por cierto aunque no he comentado debo decirles hermanos que he seguido todos sus debates y comentarios, como este ahora con alianjesus.
        En las pocas veces que he visto su contenido sobre nosotros en su blog, me he percatado que muchas cosas que él pone son contenidos antiguos malinterpretados por él sobre lo que afirmaba antes nuestra sociedad, contenidos y creencias que ya no utilizamos, además de afirmaciones negativas e inciertas. Estas personas siempre se basan en esto para criticarnos, lo cual para nosotros es insignificativo claro, pero como usted dijo, con cada afirmación en contra es motivo de alegría para nosotros, así lo dijo Jesús:

        Mat 10:22: “Y ustedes serán objeto de odio de parte de toda la gente por motivo de mi nombre.”

        Saludos.

  9. alianjesus says:

    @Meschareth tanquilo mi amigo que ya os entendí, cogen todo lo que les conviene para dar crédito a sus tergiversaciones del texto bíblico y después todo lo otro lo desechan, es algo así como una dictadura intelectual lo que vuestra organización tienen en sus mentes, Dios tenga a bien liberarlos de tanta ceguera 🙂

    Gracia y paz 🙂

    • meschareth says:

      @alianjesus

      La primera carta de Pablo a los Tesalonicences dice asi:
      Examinadlo todo; retened lo bueno.” (1 Tesalonicenses 5:21) – RV 1960
      La Nueva Versión Internacional 1999 lo pone así: sométanlo todo a prueba, aférrense a lo bueno,”
      Y la TNM lo dice: Asegúrense de todas las cosas; adhiéranse firmemente a lo que es excelente.”

      Con ese texto le damos respuesta a su comentario.

      Las tergiversaciones, son vuestras. Las Escrituras torcidas provienen de ustedes. Y la dictadura intelectual es la Ley de la Cañona junto con el intencional ocultamiento de las verdades bíblicas que desde vuestras encumbradas cátedras se hace diariamente patente. Cátedras donde se prefieren las tradiciones de hombres que invalidan la Palabra de Dios (Mateo 15:6) ante el cúmulo de evidencias que de la Biblia provienen.

      ¡Jehová el Bendito “Dios y Padre de nuestro señor Jesucristo” (2 Corintios 1:3) tenga bondad con usted y derrame algo de su espíritu santo para que usted deje de estar ciego y sometido a la oscuridad espiritual en la que “el dios de este mundo” (2 Corintios 4:4; RV 1995) le ha puesto mediante sus maestros! ( 2 Corintios 11:14,15).

  10. Jehú says:

    Hola hermanos Nelson y Meschareth, estoy bien, sigo bien gracias a Jehová, la cuestión radica en que he tenido problemas de conexión, pues los blog de la plataforma wordpress usan muchos scripts, y mi conexion es pesima cuando un sitio posee muchos scripts, y ni escribir podía pues para crear un contenido se quedaba bloqueado o no cargaba completo y no podia escribir, a veces 30 min para entrar, asi que no se preocupen, que estoy bien.

    Ok ahora hablemos del tema, para @alianjesus, primero que todo no hay peor ciego que el que no quiera ver, muchos teologos, criticos, literarios traductores han declarado que la manera en que se ha traducido Juan 1:1 esta correcta y es aceotable, por favor no voy a citar literalmente en donde se afirman estas palabras que declaro porque basta tener la Wikipedia actualizada y buscar Traduccion del Nuevo Mundo de Las Santas Escrituras, y en ese artículo conocerán que los criticos hablan favorablemente sobre este asunto.

    Ahora, solo quiero hacerl una pregunta a @alianjesus , por qué si dices que “Theós” se traduce Dios, por qué en Hechos 28:6 se usa e mismo, y en tu RVR1960 se declara “UN DIOS” cuando es la misma expresion que la de Juan 1:1 como sabes que en una se usa el UN y en Juan 1:1 el UN se quita???? Será que los que intentan acomodar sus enseñanzas a la traduccion bíblica son los que creen en la Trinidad, como no encaja con lo que dice la Biblia pues intentan acomodarla usando el UN donde va y quitandolo de donde va como el caso de Juan 1:1 .

    En fin la cuestion radica en que, Hechos 28:6 rompe por completo la falsa traduccion que da a entender que Jesús es Dios cuando en verdad es el Hijo de Dios.

    Ahora cabe notar que Juan 1:18 indica y se declara a Jesús como el “dios unigenito”, ahora aqui que significa:

    Si al adversario de Dios, Satanás el Diablo, se le llama un “dios” (2Co 4:4) debido a su dominio sobre hombres y demonios (1Jn 5:19; Lu 11:14-18), con mucha más razón y propiedad se puede llamar “un dios” al Hijo primogénito de Dios, “el dios unigénito”, como lo llaman los manuscritos más confiables de Juan 1:18.

    Asi que consideramos a Jesús UN DIOS, pero no DIOS TODOPODEROSO. El hecho de que se diga que estaba con Dios en el principio de la creación, no significa que siempre existió, sino que CUANDO SE COMENZÓ A CREAR YA ESTABA; y para arrojar mas detalles del tiempo de existencia y que concuerdan con Juan 1:1 leamos Colosenses 1:15 dice que es el primogénito, o sea que antes de crearse cualquier cosas física o espiritual existía, porque fue la primera cosa que creó Jehová Dios, y con la ayuda de Jesús hizo tanto lo visible como lo visible como sigue declarando versiculos 16 y 17 del primer capítulo de Colosenses.

    Es sencillo de entender:

    – Jehová Dios — siempre ha existido (Salmo 90:2 , Isaías 43:10)

    – Jesús — Es la primera creación directa de Jehová, o como se declara el primogénito de las cosas creadas por Jehová (Colosenses 1:15). Es UN DIOS, porque tiene autoridad que recibió de su Padre Jehová Dios, pero no es DIOS TODOPODEROSO. (Juan 1:1,18 ; 1 Corintios 15:27,28)

    – ángeles, querubines, serafines (Creación invisible que Jehová en conjunto con Jesús crearon) (Colosenses 1:16,17)

    -Luego vino la creacion de lo visible, sea espacio, estrellas Planetas, galaxias, Sol, Luna, la Tierra, atmosfera, agua, tierra, hierva, animales maritimos, terrestres, aves, y el ser humano. (Comprendase que este orde que doy en este punto no indica que sea en ese orde sino que destaco las cosas visibles para que se diferencien de las obras invisibles que se crearon) (Génesis 1:1-2:25)

    Mas claro ni el agua. Saludos hermanos y personas que leen y aprenden de Jehová y sus propositos.

    • meschareth says:

      ¡Qué alegría mi hermanito Rigo! No sabe usted cuánto nos regocija el saber de usted y ver que sigue fiel en la fe que una vez fue entregada a los santos.

      ¡Bendito sea Jehová que nos ha permitido a nosotros saber de usted!

      Gracias por sus animadoras palabras y tan excelente comentario. No se nos pierda y escribanos. Llegamos a pensar que hasta había cambiado de trabajo.

      Jehová le bendiga mucho hermano nuestro. Saludos a la familia y a toda la congregación de hermanos

      • Jehú says:

        Para mi es un placer es que tambie he estado ocupado en varios asuntos y nada pues aqui, que bueno que seguimos cmunicandonos, hago un voto de entrar a Nuevomundo los días que este trabajando para dar comentarios animarlos, ya que los comentarios is puedo publicarlos, por esta mala conexion no he podido atender el blog, y ahora me da tristeza y pesar el haber perdido el blog, pero no estaba en mis manos Jehová sabe que muchas veces intente acceder y publicar pero no se podia porque no cargaba bien el blog, y pues a pesar de todo me da un regocijo saber que inicié un camino que continua con Nuevomundo y Buenasnoticias, pues el blog YHWH, cumplió su objetivo, conoci personas que estudian, otros que tienen dudas, otros que han deseado comenzar a conocer e interesarse por Jehová y su Reino, asi que pues naa al final cumplió su objetivo, y continuará a partir de estos dos, excelentes blog, mejores aún que YHWH. Saludos mi hermano, por nada para animarnos y fortalecernos y asi hablar claramente las verdades bíblicas que tanto quieren ocultar o tergivesar.

        • meschareth says:

          Hermanito. Todo lo que proviene de Jehová es BUENO. Toda dádiva buena y todo don perfecto es de arriba, porque desciende del Padre de las luces [celestes]”. (Santiago 1:17.) El Blog YHWH, buenasnoticias y NuevoMundo, han sido y son de Jehová para dar testimonio de las buenas nuevas del reino de Dios y adelantamiento a los intereses de ese reino que pronto sustituirá a todos los gobiernos y reinos de este mundo para dar paso a un Nuevo Mundo donde la justicia habrá de morar. (Daniel 2:44; 2 Pedro 3:13).

          Usted hermano querido siempre será bienvenido a ésta su casa (su Blog) también.

          • Jehú says:

            Correcto hermano, a eso me refería, y en lo que llega la tan cerca y venidera Guerra de Armagedón, pues buscar toda vía en la que dar testimonio a las personas, como estos excelentes blog, yo se que su casa es mi casa, la casa de Jehová, y estare mas seguid por acá, ayudando en todo lo que se pueda ayudar. y ayudar a dar respuesta a cualquier debate, un abrazo y muestra de cariño de hermandad de tu hermano Rigo(Heb. 13:1).

            • meschareth says:

              Rigo; también nosotros desde aquí te mandamos nuestros abrazos y cariños.

              • Jehú says:

                Gracias hermanos, un abrazo. Seguimos en contacto.

                • Apreciado hermano Jehú:

                  ¡Qué bueno es ya poder saber de usted!

                  Nos anima mucho al fin saber como se encuentra, aunque lamentamos la pérdida de su blog, nos alegra que pueda seguir predicando las “Buenas Nuevas del Reino de Dios” mediante cualquier vía. Sepa usted que YHWH me impresionó mucho, me gustó mucho su imagen de cabecera sobre los cien años del Reino de Dios, así como todos nuestros folletos para descargar y en resumen toda la verdad que predica el pueblo de Dios en la Tierra.

                  Esperamos con todo nuestro corazón siempre recibir su estancia y comentarios tan productivos y necesarios para todos, tanto en “NuevoMundo” como en “Buenas Nuevas”

                  ¡Un fuerte abrazo también de mi parte hermano!

                  • Jehú says:

                    Para mi es un placer colaborar con buenos hermanos como ustedes qe tratan todos los medios por encontrar y dar a conocer el magnifico Nombre de Jehová, y conozcan las personas de sus propósitos, asi que colaborar con ustedes será una bella tarea que siempre contará con el favor de Jehová. Gracias por sus aprecios, la verdad yo aprecio doblemente su amistad y que me reciban como un miembro mas de Nuevomundo y Buenasnuevas. Seguimos comunicandonos, y colaborando.

  11. yorbel says:

    Soy cristiano bautista (creyente en la doctrina de la Trinidad):
    Si ustedes insisten en que θεος no debe ser traducido como Dios (el Dios Todopoderoso), por qué lo traducen así en los siguientes pasajes:
    Lucas 20:38; 2 Corintios 5:5,19; Gálatas 2:6; Efesios 4:6; 1 Timoteo 2:5; 3:16
    Sucede que analicé este artículo con un interlineal que ustedes citan anteriormente.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *